The Collected Poems: A Bilingual Edition (Revised)
by Federico Garcia Lorca
from Farrar, Straus and Giroux
Long regarded as one of the premier Spanish modernists, Federico GarcÃa Lorca's newly revised Collected Poems is a welcome contribution to this outstanding poet's prolific body of work. This bilingual edition includes many recently discovered poems and revised translations, updating the completeness of the verse produced by Lorca during his short life (he died at 38). Lorca's poetry is quirky, playful, not only filled with orange groves and olive trees, but a strange, physical world where a river has "garnet whiskers" or there exists a "recumbent sky" or "mummified ocean." Lorca wrote love poems, though we can never be sure what exactly is desired. His poetry isn't abstract, but the images are sometimes a bit out of reach--if anything, he tried to give the abstract a physical presence. For example, a lovers' exchange is given dimension in "The Poet Tells the Truth": "Let the skein never end / of I love you you love me, ever burnt / with decrepit sun and old moon." What Lorca wrote of a friend gored by a bull in "Lament for Ignacio Sánchez MejÃas" seems applicable to his poetry generally: "I sing of his elegance in words that moan / and I remember a sad breeze in the olive grove." Collected Poems is an important addition to any poetry collection, especially for those unfamiliar with Lorca or those who wish to read the poems in their original Spanish. --Michael Ferch
"And I who was walking
with the earth at my waist,
saw two snowy eagles
and a naked girl.
The one was the other
and the girl was neither."
--from "Qasida of the Dark Doves"
Federico GarcÃa Lorca is the greatest poet of twentieth-century Spain and one of the world's most influential modernist writers. Christopher Maurer, a leading Lorca scholar and editor, has substantially revised FSG's earlier edition of the collected poems of this charismatic and complicated figure, who--as Maurer says in his illuminating Introduction--"spoke unforgettably of all that most interests us: the otherness of nature, the demons of personal identity and artistic creation, sex, childhood, and death."
In Search of Duende (New Directions Bibelot Series)
by Federico Garcia Lorca
from New Directions Publishing Corporation
essays & poetry (bilingual), ed Christopher Maurer
The Selected Poems of Federico Garcia Lorca
by Federico Garcia Lorca
from New Directions Publishing Corporation
A reissue of a landmark poetry volume with a new introduction by Pulitzer Prize winner W. S. Merwin. Bilingual.
The Selected Poems of Federico GarcÃa Lorca has introduced generations of American readers to mesmerizing poetry since 1955. Lorca (1898-1937) is admired all over the world for the lyricism, immediacy and clarity of his poetry, as well as for his ability to encompass techniques of the symbolist movement with deeper psychological shadings. But Lorca's poems are, most of all, admired for their beauty. Undercurrents of his major influencesSpanish folk traditions from his native Andalusia and Granada, gypsy ballads, and his friends the surrealists Salvador Dali and Luis Buñuelstream throughout Lorca's work. Poets represented here as translators are as diverse as Stephen Spender, Langston Hughes, Ben Belitt, William Jay Smith, and W.S. Merwin.
Poet in New York: A Bilingual Edition
by Federico Garcia Lorca
from Farrar, Straus and Giroux
In honor of the poet's centenary, the celebrated Lorca scholar Christopher Maurer has revised this strange, timeless, and vital book of verse, using much previously unavailable or untranslated material: Lorca's own manuscript of the entire book; witty and insightful letters from the poet to his family describing his feelings about America and his temporary home there (a dorm room in Columbia's John Jay Hall); the annotated photographs which accompany those letters; and a prose poem missing from previous editions. Complementing these new addtions are extensive notes and letters, revised versions of all the poems, and an interpretive lectures by Lorca himself.
An excellent introduction to the work of one of the key figures of modern poetry, this bilingual edition of Poet in New York is also a thrilling exposition of the American city in the 20th century.
Dear Ghosts,: Poems
by Tess Gallagher
from Graywolf Press
to put our arms around each other’s waists—my man,
my woman, my unapproachable dream.
—from “Dear Ghosts,”
In Dear Ghosts,—Tess Gallagher’s seventh collection, now in paperback—
the ghosts of the past are conjured and communed with as part of the poet’s present day: the deceased beloved, the father long dead, the ailing mother, the victims of holocaust and war. With these spirits beside her, Gallagher confronts her own illness and mortality and celebrates new love and friendship in these spare lyrics and sprawling narratives, each punctuated by her feisty resilience and signature grace.
A New Path to the Waterfall
by Raymond Carver
from Atlantic Monthly Press
Poem of the Deep Song
by Federico Garca Lorca
from Sarabande Books
"Poema del cante jondo and Romancero Gitano, the books of poems that Lorca wrote first, out of his excited response to gypsy music, poetry, and dance all around him in Granada, contain some of his most powerful and trenchant lyrical work, original, inimitable, daring, and a clear expression of the duende, the Dionysian daemon in poetry, of which he wrote eloquently. A new, fresh, consistent translation-and Mr. Angel's is all of these-is a welcome return to that wild dance, in this bilingual edition."-W.S. Merwin
Cante jondo. Deep Song. A poem meant to be sung, not with a pretty voice but with a cry, to break the silence and stillness of the body. A rustic form of flamenco. A poem written to remind Spain of its deep musical soul, the primitive song of the Andalusian Gypsies. A poem by Federico Garca Lorca written in 1921 when he was only twenty-three and had but fifteen years left to live before the Franco regime murdered him in the hills of Granada.
Translator Ralph Angel returns to Lorca's strange, unique rhythms and to the irrational, intuitive duende. This incantatory translation, every bit as revolutionary as the original was almost a century before, reconfirms what Lorca said of this work, that it is "a slammer, a wavering emission of the voice . . . [that] makes the tightly closed flowers of the semitones blossom into a thousand petals."
Moon Crossing Bridge
by Tess Gallagher
from Graywolf Press
Tess Gallagher's poems in this collection chart the painful road of mourning, memory, and change following the death of her beloved husband, fiction writer Raymond Carver. From feelings of sharing death to memories of valentines they gave each other, and then in an upward arch through Zen imagery of cherry blossoms and curved bridges, Gallagher's poems come to no easy rest on the banks of a new life and new loves. But for all those who have experienced tragedy, the poems relate a common assurance that a crossing into survival can be reached.
Bodas de sangre
En la rÃgida España de principios de siglo, un pueblo se prepara para una gran fiesta. Pero las pasiones ocultas y la sangre que hierve bajo las pieles ardientes tuercen el rumbo de la historia. La boda tan esperada resulta en duelo, la luna se tiñe de rojo. Y la muerte, el sino trágico, se cierne sobre los actores del drama, haciendo de "Bodas de sangre" un clásico del teatro español.
+++


